

D1506

། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་དང་། ཨཱ་ཙཨཱ་རྱ་མར་པ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་བསྒྱུར་བའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ས་ཧ་ཛ་ཏཏྟྭ་ཨཱ་ལོ་ཀ་།བོད་སྐད་དུ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ན ཉིད་སྣང་བ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀུན་སྤྱོད་མངོན་པར་འབྱུང་བརྗོད་སོགས། །རྒྱུ་རྣམས་ཀུན་དུ་སྦས་པ་ཡི། །ཟབ་མོའི་དེ་ཉིད་གསང་ཆེས་པ། །བླ་མའི་དྲིན་གྱིས་རྟོགས་པས་བཤད། །བརྟག་དཀའ་རྟོག་གེའི་ཡུལ་མིན་ཞིང་། །ཟབ་མོ་སྤྲོས་པ་ཉེར་ཞི་བ། ། ལྐུགས་པ་ཡི་ནི་རྨི་ལམ་དང་། །གཞོན་ནུས་མྱོང་བའི་བདེ་བ་ལྟར། །ཚིག་གིས་མཚོན་མིན་རང་རིག་པ། །སེར་སྣ་མེད་སོགས་ཚུལ་བཞི་ཡིས། །བླ་མ་ཉེ་བར་བསྟེན་པ་ཡི། །དྲིན་ཐོབ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །སྐད་ཅིག་གསུམ་པར་གང་སྐྱེས་པ། །དོན་མཚུངས་མཚོན་པས་དཔེར་ཉིད་དེ། ། ཁྱིམ་གནས་བུ་གའི་ནམ་མཁའ་དང་། །དམུས་ལོང་གླང་ཆེན་ཡན་ལག་ལྟར། །དོན་མཐོང་མ་ཡིན་འབྲས་ཟན་གྱི། །སྤགས་པའི་བུ་རམ་རོ་བཞིན་ནོ། །ཆ་ཤས་དང་ནི་རྫོགས་པ་དང་། །སྒྲིབ་བཅས་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བའི། །དབྱེ་བ་ལས་ནི་རྣམ་རྨོངས་པས། །ཆོས་མ་ཐག་དང་གང བ་ཡི།།ཟླ་བ་སྤྲིན་གྱིས་བསྒྲིབས་པ་དང་། །གསལ་བའི་བྱེ་བྲག་མ་ཤེས་སོ།

这是由金刚上师语自在和阿阇黎玛尔巴法王所译。
我来为您翻译这段藏文：
梵语：Sahaja-tattva-āloka
藏语：ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྣང་བ།
汉译：俱生真实光明

顶礼具德金刚萨埵！
一切行为显现等诸因，
皆为隐秘深奥之真谛，
此等甚深秘密之真义，
承蒙上师恩德今宣说。
难以思议非寻思境界，
甚深寂灭一切诸戏论，
如同哑者所见之梦境，
亦似少年所经验乐受。
言词难以表达自觉知，
无吝等持四种正行相，
依止亲近殊胜之上师，
蒙恩获得智慧之觉性。
于第三刹那中所生起，
以相似义为喻说明之，
如同居室虚空之孔隙，
亦似盲人触摸大象肢。
非见实义如食米饭时，
糖蜜滋味亦复如是然。
分位圆满及有障无障，
由此差别而生诸迷惑。
如月被云遮蔽与明朗，
其中差别未能如实知。
注：这是一篇论述俱生真如本性的论著，以诗偈形式阐述了甚深见地难以言说的特点，以及通过上师教导获得证悟的过程。文中运用了多个比喻来说明这种境界的特质。

 །དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེར་མྱོང་བ། །བླ་མའི་གསུང་གིས་ལེགས་མཚོན་ཏེ། །རྒྱུད་དུ་ཡང་དག་གོམས་པ་ལས། །དང་བའི་ཆུ་ལ་ཟླ་བ་དང་། །མིག་དག་པ་ལ་གཟུགས་བཞིན་དུ། །གསལ་བར་འགྱུར་གྱི་ཡིད་ཆེས་གྱིས། ། དངོས་པོ་སྣ་ཚོགས་སྣང་འདི་རྣམས། །སེམས་ལས་ཕྱི་རོལ་འགྱུར་མེད་ཀྱང་། །རང་རིག་བག་ཆགས་དབང་བྱས་ནས། །ཡུལ་དང་དབང་པོར་སྣང་བའི་སེམས། །དབང་པོའི་ལམ་ན་རྗེས་འགྲོ་བས། །ཡུལ་རྣམས་ལ་ནི་མངོན་ཞུགས་ཏེ། །ཆགས་སོགས་ཉོན་མོངས་རྒྱུར་གྱུར་པ། །ལས ཀྱི་ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོ་ལྟར།།ཡུན་རིང་སྲིད་པར་ཡང་དང་ཡང་། །སྡུག་བསྔལ་དང་བཅས་རྣམ་པར་འཁོར། །ནང་དུ་ཡང་དག་འཇོག་པ་ཡི། །ཐབས་ཀྱིས་དེ་ལས་རྣམ་བཟློག་ནས། །རླུང་བྲལ་མར་མེ་ལྟ་བུ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དུ་གོམས་བྱས་ནས། །མ་རྙོག་ལྟེང་ཀའི་ཆུ་བཞིན་དུ། །རང་ གི་དེ་ཉིད་གསལ་མཐོང་འགྱུར།།ཤིན་ཏུ་བཞིན་བཟངས་མིག་ཡངས་མ། །གཟུགས་བཟང་ལང་ཚོ་ཕུན་ཚོགས་པ། །ཁྲོ་མེད་རྗེས་སུ་བརྩེ་བ་དང་། །དད་དང་ཐོས་སོགས་ཡོན་ཏན་ཅན། །སྒྲུབ་ལས་གཞན་དུ་མི་བལྟ་ཞིང་། །སྐལ་བཟང་བྱེད་པ་འཆིང་བ་ཡི། །སྦྱོར་བ་ལ་ནི་རབ་གོམས་པ། །མི་མོ་ དངོས་གྲུབ་ས་གཞི་ཡིན།།དེ་དང་ལྷན་ཅིག་དབེན་པར་གནས། །སྟོབས་བཟང་མྱོས་བྱེད་བཅས་བཟའ་ཞིང་། །བལྟ་བ་དང་ནི་རིག་པ་དང་། །འཁྱུད་དང་མ་མཆུའི་རོ་མྱངས་པས། །རྗེས་སུ་ཆགས་པར་འགྱུར་བ་ནི། །མཚན་མའི་དབྱེ་བས་གསལ་རྟོགས་བྱ། །ཆགས་པ་ཆེན་པོས་རབ་རྒྱས་ རྩ།།འཚིར་དང་ཟློས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མངོན་སུམ་ལྕེ་ཡི་ཐུར་མས་དྲངས། །ནོར་བུའི་ནང་དུ་ལེགས་ཆུད་པས། །མུན་པ་ལ་ནི་མར་མེ་ལྟར། །གསལ་བར་ངེས་ཀྱིས་གཞན་དུ་མིན། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།སྡོམ་བྱ་ཐུན་ནམ་ཉིན་གཅིག་གམ། །ཟླ་ཕྱེད་ཟླ་གཅིག་ཁྱུད་ཀོར་ དང་།།བསྐལ་པ་བསྐལ་པ་སྟོང་དག་ཏུ། །དེ་གོམས་པ་ལས་མི་འགྱུར་བའི། །ཡེ་ཤེས་དམ་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །དེར་ནི་ལེགས་འདུའི་དམ་ཚིག་རྫས། །རླུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐོབ་པའམ། །དམན་པའི་སེམས་ཀྱིས་དོར་མིན་པས། །ཕྱི་རོལ་ནས་ནི་ལྕེས་བླང་བྱ། །བླ་མའི་དྲིན་ཐོབ་ དགའ་བ་ཡིས།།སེམས་ཀྱི་ཟབ་མོའི་དེ་ཁོ་ན། །ལེགས་བཀོད་གང་འདིས་འགྲོ་བ་རྣམས། །གཉུག་མའི་ལམ་གྱི་བགྲོད་གྲུབ་ཤོག་།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྣང་བ་སློབ་དཔོན་ཀུ་ས་ལི་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
即便如此，其中的体验，
由上师言教善加开示，
通过续部修习熟练后，
如同清水映照月亮相，
又似净眼观见诸色相，
必定清晰显现当深信。
种种事物虽现诸相状，
离心之外实无所转变，
然因自觉习气力用故，
心现境相及诸根门中，
随顺诸根道路而行进，
趋入诸境生起执著等。
烦恼为因如业力车轮，
长久流转生死轮回中，
反复不断伴随诸苦痛。
以内安住正确方便法，
从彼颠倒中得以解脱，
如同无风灯火般安住。
瑜伽修习若能常相续，
犹如澄清无垢之池水，
自性真实清明得现见。
极其端庄目广妙女相，
形貌优美青春正盛时，
无瞋具有慈悲之心性。
具足信心闻法等功德，
修行之外不作他观察，
善缘系缚瑜伽善修习，
此女堪为成就之基地。
与彼同处寂静闲居处，
饮用美酒妙力之甘露。
以观察及了知方便法，
拥抱亲吻品尝妙味时，
随即生起爱乐之觉受，
当由相状差别而明了。
大欲遍满扩展诸脉中，
挤压反复运用诸方便。
现前舌根钩引明显时，
善入明点珍宝中心处，
如同黑暗中燃起明灯，
定当清明非是他法能。
即于此中最胜智慧相，
守护时分或一日一夜。
半月一月或一年周期，
乃至千劫无量劫之中，
由此修习获得不变易，
殊胜无上智慧之果位。
于彼善聚誓言诸物质，
或由风力所得非应舍。
以下劣心不应弃舍之，
当以舌根摄取外物质。
蒙受上师恩德生欢喜，
心性甚深真实之本性。
善巧安立此等诸教法，
愿诸众生成就本性道。
此《吉祥胜乐轮俱生真实光明论》由大师库萨利巴造，至此圆满。


